无人机的伦理

2015年9月09

仅在过去的六年里,至少有两个半几千人被美国无人机袭击。[1]9倍的无人驾驶飞机袭击下奥巴马比他的前任乔治•布什(George w . Bush)。

增加攻击的理由是无人机精确、有效的武器,减少意外伤亡。有些可能会发现一个杀人机器,可以操作从数千英里之外的深深不寒而栗。但无人机的捍卫者说,寒冷和分离在战争中是好的。这意味着士兵可以平静和冷静,而不是出于恐惧。他们可以花时间去击中目标,确保周围没有平民被杀。

这一切听起来好和dandy-until,你看如何实际使用无人机。虽然有一个参数,使用武器和战争的潜在减少意外伤亡在道德上是优于使用另一种武器,我们应该更关心什么实际上发生在无人驾驶飞机袭击,而不是什么潜在的宇宙发生在一些备用。

首先,说无人机减少意外伤亡是误导,在最好的。虽然美国士兵可能不会直接危险当我们无人驾驶飞机袭击巴基斯坦,阿富汗,或者无论我们恐吓这些天,成千上百的平民被杀的无人机自奥巴马上任以来。很难看出这是“道德上更可取。”

当然,如果我们用更少的精确技术炸弹这些地方,可能会有更多的平民死亡。但这是假设我们炸弹这些目标,带给我的第二点。

无人机的道德问题的一个重要部分是,他们使当权者太容易炸弹任何他们想要的没有多少政治影响。派遣地面部队,把它们直接危险带来的政治后果,但如果我们远程攻击我们的所谓的“敌人”,而没有士兵在尸袋回来,还有几乎不会反弹。从政治上说,很容易指挥官命令罢工,然后导致大量平民伤亡在另一边。

当然,从无人驾驶飞机袭击平民伤亡的数量更多的与外交政策和情报收集实践比技术无人驾驶飞机的本身。如果不优先考虑避免平民伤亡的指挥官负责罢工,我们会看到大量的平民伤亡,不管使用什么样的武器。我们告知无人驾驶飞机袭击目标高价值的恐怖分子,的时候,在现实中,这也是农民,低水平的毒贩,男人在“形迹可疑”锻炼目标化合物。[2]

可以认为使用无人机在战争中仍然是道德比使用其他武器,如果删除的问题源于贫穷的情报和可疑的政策。的问题是否战争只是一个目标合法的无人机技术并不是一个问题。这是一个道德问题,必须独立解决。

如果战争只是或合法目标,然后使用无人机并不是最好的选择,因为它可能会意外伤亡的最低数量吗?

这是一个很大的“如果”,当技术本身让战争在政治上过于简单,导致我们各种不公平的战斗。当然,相反的观点也可以true-maybe我们有战争应该战斗但不要当我们可能招致高伤亡意味着有一个缺乏政治意愿来对抗,战争。无人驾驶飞机让我们战斗更多的战争的只是的原因。因为,你知道,这绝对是我们需要更多的世界大战。

任何防御的无人驾驶飞机,在我看来,必须基于一些幻想世界,政客从不说谎,战争永远都只是,情报可靠地识别恐怖分子和恐怖分子,和无辜平民永远只是“附带损害”。

但是我们不能谈论的伦理无人机没有谈论他们如何在现实世界中实际使用。

评论(6)


Giraffe_knight的照片

Giraffe_knight

星期五,2015年9月11日,下午5点

更不用说隐式

更不用说无人机作战的隐性影响。不断的担心巴基斯坦的生活在每一天不能打折。即使只有一个可以千被杀,你知道在任何时候你可以死直接导致这一政策(当然,开车还甚至更危险,但我说的威胁)。最终的目标是什么呢?只是不断地搜寻全球恐怖分子头目像蟑螂吗?你杀了一个,两个已经准备好取代他,这只是一个事实。

focus8@telus.net的照片

focus8@telus.net

2015年9月12日,星期六,下午5点

很好,让我们来谈谈

很好,让我们来谈谈如何使用无人驾驶飞机“真实世界”在当前的战争。联合国没有授权我们的军事行动。国会没有宣战。他们不是自卫战争。对基地组织的战争,伊西斯和其他总统认为是敌人是非法的。因此,任何杀害任何人被美国无人机在中东或其他地方是谋杀。讨论无人机是否道德比爆炸无关在当前形势下(当然,他们在道德上比使用核武器或地毯式轰炸;那又怎样?)。因此,美国总统已承诺最终的国际犯罪,纳粹的侵略,同样的犯罪被判有罪。除非你认为总统是凌驾于法律之上,正如尼克松下令,你不能避免的结论是,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)总统的无人机战争,是一个连环杀手。
当然,这是不可想象的,变在上流社会和主流媒体。作为哲学家,然而,我们可以认为,我们可以说,我们是对的。

加里·沃什伯恩的照片

加里·M沃什伯恩

2015年9月13日,周日,下午5点

美国一直是更少

美国一直是少一个国家通过被统治者的同意而不是政府的同意。这些立法者可能没有,我无法准确确定,考虑到无人机战争同意,但也没有否认。这是一个模糊的点,然后,我们在我们的意见不能如此定罪。恐怕一般的微弱的补救措施适用于:写一个愤怒的信你的国会议员。事实是,没有正义的战争。这是,这是总是混淆问题的关键,没有杀戮,做正义的行为。然而,杀戮,和战争,这在道德上是可以原谅的。行动的激励引起足够的借口明智地使用武力,我认为不是有很多分歧。它是错误的把个人愤怒与国家法律的原则和程序。我记得《战争权力法案》,它的动机是什么。 But it is nevertheless a tool in the hands of less morally unambiguous souls than we may be. If it is not used in this case we have no procedural claim to activate that law, only a political claim to influence it. That is not the same as a legally binding judgment. But, if there is no just war, only excusable violence, and we do indeed have a recognizable excuse, it is not the weapons we choose, but the way we use them that decides whether that alibi excuses our actions. Some Americans seem to think that it is doing justice to shoot as a trespasser someone who knocks on our front door. Some courts have agreed with them. In such an atmosphere a call for justice seems lame. The question, then, is whether what we so quaintly call "rules of engagement" satisfy sufficient grounds for excusing injustice, and whether these rules are carried out faithfully. Maybe we have all seen the shocking video of the drone operators giggling like adolescents at a computer game as they brutally murdered two men in a van who turned out to be innocent. That is inexcusable. But what of avowed enemies hiding in a political regime that protects them, or, as in the case of Pakistan, that rails against us in public but clearly applauds us in private? At the time 9/11 took place I posted comments asking that we keep the response to a police status, and not as a war, but was howled down. That sentiment has not really dissipated completely in the face of atrocities. And the worst atrocities ever committed by this country were done under the auspices of a formal declaration of war. So, the issue is not so easily adjudged as we might like. Drones are just an extension of other modes of war, certainly no worse than cluster bombs, napalm, or indiscriminate use of anti-personel mines. There may be a strange advantage to drones that is overlooked in most pro-and-con discussions, and that is that since there is no pilot at risk, there is no loss of life, on our side, that can then take on a sort of sacrificial aura of a sacred duty of remembrance that clouds our judgment and promotes more of the same. A fully mechanized war? The prospect is certainly chilling, especially as adversaries develop the same technology. But maybe this is a reason to question the future of war rather than the current conduct of it. For reasons that have nothing to do with the technology of warfare, war is becoming obsolete. Not only are we too interdependent, but, because of communications, not war, technology we simply know each other too well. It's like the farm animal that has been given a name, you cannot then kill it for food. This is not a technological advancement, it's a human one.

MJA的照片

MJA

周一,2015年9月14日下午5点

没有更大的例子

没有心理弱点的例子比军事技术的想法和可能的解决方案是战争。这个弱点,燃料我们的战争。暴力招致暴力而已。美国有最先进的军队,最大规模杀伤性武器,世界上最大的军事预算。这可能打击,让我们非常弱的,战争的催化剂。至于奥巴马与无人机杀死很多人,我想他会记得Obomba总统。
最强大的力量是行走的力量。
和平、
=

哈罗德·g·纽曼的照片

哈罗德·g·纽曼

周五,2018年5月25日下午

我在这一个—

我在这一个有性行为是与2015年的事情。我以前没有读过所有的评论,所以如果我的备注(s)是多余的,请原谅我。我想,这取决于谁是穿着鞋,一样道德自卫战争。无人机战争看起来俗气,但是,如果像我说的,有道德的目的,那么道德或缺乏我们最不担心的。